Dalszöveg fordítások

Sumi Shimamoto - 夢の入り口へ (Yume no Iriguchi e) dalszöveg fordítás angol nyelvre




Entrance to a Dream

Ronin-san, give your best!
 
Even smiling, you look so sad...
When I see your face like this...
It hurts my heart...
I see your silhouette at dusk...
I do not know why, it does not inspire confidence...
I slowly lean my shoulder on you...
Do not forget in any way...
That's it! You are not alone.
 
You can see, far away, the entrance to a dream...
Do not give up, there's tomorrow...
Perhaps there is not a map that will lead you to your dreams...
Carry on, without fear anything...
Be yourself.
 
It is always painful...
See the city at sunset...
Discouraged people...
A group of children hurrying home...
When you turn around...
You'll see that I'll always be here...
It's so lonely to live with a closed heart...
That's it! You are not alone.
 
I'm sure that you will find the entrance to a dream...
Trust in your feelings...
How I like to see the dreams reflected in your eyes...
So, keep moving, do not be discouraged...
Be yourself.
 
You can see, far away, the entrance to a dream...
Do not give up, there's tomorrow...
Perhaps there is not a map that will lead you to your dreams...
Carry on, without fear anything...
Be yourself.
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Sumi Shimamoto

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni